洋書に出てくる英語表現0136:on the mark【おすすめ英語フレーズ編117】

「洋書に出てくる英語表現0136:on the mark【おすすめ英語フレーズ編117】」のアイキャッチ画像

「洋書に出てくる英語表現」の第136回は、フレーズ編の第117回として「on the mark」を取りあげます。

目次
  1. On the markの意味と由来
  2. On the markの英語による定義
  3. 洋書におけるon the markの出現頻度
  4. On the markの年代分布
  5. On the markの出現パターン
  6. 洋書内の実例
    1. 実例1(パターン1):iCon: Steve Jobs (2005)(邦題『スティーブ・ジョブズ 偶像復活』、ジェフリー・S・ヤング + ウィリアム・L・サイモン = 著)より
    2. 実例2(パターン1):MY LIFE (1992)(邦題『マイライフ』、アービン “マジック” ジョンソン = 著)より
    3. 実例3(パターン1):SLEEPING WITH THE ENEMY: Coco Chanel’s secret war (2011)(邦題『誰も知らなかったココ・シャネル』、ハル・ヴォーン = 著)より
    4. 実例4(パターン1):Rebel: The Life and Legend of James Dean (1996)(邦題『ジェームズ・ディーン:反逆児、その生涯と伝説』、ドナルド・スポト = 著)より
    5. 実例5(パターン1):After the Quake (2003)(日本語原著『神の子どもたちはみな踊る』、村上春樹 = 著)より
    6. 実例6(パターン1):The Vanished Man (2003)(邦題『魔術師』、ジェフリー・ディーヴァー = 著)より
    7. 実例7(パターン2):Extreme Teams: Why Pixar, Netflix, Airbnb, and Other Cutting-Edge Companies Succeed Where Most Fail (2017)(邦題『EXTREME TEAMS(エクストリーム・チームズ) — アップル、グーグルに続く次世代最先端企業の成功の秘訣』、ロバート・ブルース・ショー = 著)より
    8. 実例8(パターン2):Battle Royale (2003)(日本語原著『バトル・ロワイアル』、 高見広春 = 著)より
    9. 実例9(パターン2):MALICE (2014)(日本語原著『悪意』、東野圭吾 = 著)より
  7. On the markのまとめ

On the markの意味と由来

直訳すると、「的の上に」となります。

「on the mark」の「mark」はアーチェリー競技の「的(まと)」を指していて、この表現は放たれた矢が「的の上(on the mark)」に命中している様子に由来します。そのように放たれた矢が的を「正しく」捉える様子から、「on the mark」は「(言葉や意見などが)正しい」を意味するフレーズとして広く使用されるようになりました。

日本語では「正しい」のほか、「的を射ている」、「核心を突いている」、「当たっている」、「的中している」などと訳されます。

On the markの英語による定義

exactly correct

洋書におけるon the markの出現頻度

AA[高頻度: 高い頻度で洋書に出てくる必須の英語表現]

(AAA[超高頻度]、AA[高頻度]、A[中頻度]、B[低頻度]、C[まれ]の5段階で評価)

On the markの年代分布

1974年 – 2017年*
(*当ブログで調査した1813年以降の洋書約1000冊のなかで、当該英語表現の使用が確認された洋書の発行年の範囲)

当ブログで調査した1813年以降に発行された約1000冊の洋書のなかで、当該表現の使用が確認された最も古い洋書は、1974年発行の『ALL THE PRESIDENT’S MEN(邦題:大統領の陰謀)』(ボブ・ウッドワード、カール・バーンスタイン = 著)で、最も新しい洋書は2017年発行の『Extreme Teams: Why Pixar, Netflix, Airbnb, and Other Cutting-Edge Companies Succeed Where Most Fail(邦題:EXTREME TEAMS(エクストリーム・チームズ) — アップル、グーグルに続く次世代最先端企業の成功の秘訣)』(ロバート・ブルース・ショー = 著)でした。

On the markの出現パターン

on the markの出現パターンは主に以下の2つに分類することができます。

パターン1:人 is (right) on the mark
パターン2:人以外 is (right) on the mark

パターン1は「人」を主語にするもので、パターン2は人の言葉や意見、予測といった「人以外」のものを主語にするパターンです。

日本語でも「彼の言ったことは正しかった」を「彼は正しかった」と言い換えられるのと同じだと考えるとわかりやすいと思います。

どちらが基本型ということはなく、どちらのパターンも同じ位の頻度でよく見られます。また、どちらのパターンでも、強調の意味で「on the mark」の前に「right」を付けることがよくあります。例文を挙げると次のようになります。

例文136-1)
He was on the mark. If we had followed his advice, we could have minimized the loss.
彼(の言ったこと)は正しかった。もし我々が彼のアドバイスに従っていたら、損失を最小限に抑えることができていたでしょう。

例文136-2)
His prediction was right on the mark: Donald Trump won against Hillary Clinton in the 2016 presidential election.
彼の予測は的中し、2016年の大統領選挙ではドナルド・トランプがヒラリー・クリントンに勝利しました。

洋書内の実例

on the markのイメージ画像2です。

それでは、実際に洋書内にみられるon the markの使用例を紹介していきます。

 

まずは、「人」を主語にするパターン1から紹介します。

パターン1:人 is (right) on the mark

実例1(パターン1):iCon: Steve Jobs (2005)(邦題『スティーブ・ジョブズ 偶像復活』、ジェフリー・S・ヤング + ウィリアム・L・サイモン = 著)より

Steve said, “This will go down in history as a turning point for the music industry. This is landmark stuff. I can’t overestimate it!”
「今は、音楽業界の歴史が転換するときなんだ。大きな節目だよ。過大評価ができないほど重大なときさ!」

If Steve Jobs has too often been overly enthusiastic in promoting the prospects of his products, this time he was on the mark.
スティーブ・ジョブズは、自分の製品のプロモートに熱中しすぎることが多いかもしれないが、今回は正しく評価していたといえる

引用元:
(英語原著)iCon: Steve Jobs – THE GREATEST SECOND ACT IN THE HISTORY OF BUSINESS (2005) by Jeffrey S. Young and William L. Simon; 11 iPod, iTunes, Therefore I Am
(日本語版)『スティーブ・ジョブズ 偶像復活』(ジェフリー・S・ヤング + ウィリアム・L・サイモン = 著、井口耕二 = 訳)、東洋経済新報社(2005/11);第11章(iPod、iTunes、故に我あり)より
(英語原著Audible版)Audible-要約版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間10分

【単語ノート】
go down in history = 歴史に残る
landmark = 画期的な、歴史に残るような
enthusiastic = 熱中して、熱狂的な
prospect = 見通し、将来性

2003年、アップルは、ソニー・ミュージックエンターテイメント社などの音楽業界のトップ5社を説得して有料ダウンロードによる音楽配信サービスiTunes Music Storeをオープンします。

当時はインターネットの普及とともに音楽の違法ダウンロードが横行して楽曲の売り上げが激減していた頃で、各社はその状況を打破すべく様々なサービスを開始していたのですが、毎月料金を徴収して、サービスを解約するとそれまでに購入した楽曲が聴けなくなったり、購入した楽曲は1台のコンピュータにしかダウンロードできなかったりといったユーザーを無視したお粗末なサービスばかりでした。

その状況に目を付けたのがアップルで、スティーブ・ジョブズはiTunes Music Storeに楽曲を提供する音楽業界の大手5社の説得に成功し、1曲99セントでダウンロード販売を行うサービスの開始を大々的に発表します。

上記引用文は、その発表の2週間後に『フォーチュン』誌に掲載されたスティーブ・ジョブズのロングインタビューについて記載したもので、音楽業界が重要な転換点を迎えているというジョブズの評価が正しかったことが「on the mark」を用いて表現されています。

実例2(パターン1):MY LIFE (1992)(邦題『マイライフ』、アービン “マジック” ジョンソン = 著)より

“Mr. Johnson, the newest member of the National Commission on AIDS, gave Mr. Bush some cogent suggestions for improving AIDS treatment, prevention and research. And he was right on the mark when he criticized the President for hanging back in the battle against this deadly disease.”
「エイズ国民委員会の最新メンバーとなったジョンソン氏は、ブッシュ大統領にエイズ治療・予防・研究対策改善のために説得力のある提案をした。この〈死に至る病い〉との闘いへの参加を大統領がためらっているというジョンソン氏の批判は、まさに的を射ている

引用元:
(英語原著)MY LIFE (1992) by Earvin “Magic” Johnson with William Novak; CHAPTER 18 MY NEW JOB
(日本語版)『マイライフ』(アービン “マジック” ジョンソン = 著、ウィリアム・ノヴァク = 共著、池 央耿 = 訳)、光文社(1993/3);18(新たなる役割)より

米NBAのスーバースターだった元バスケットボール選手、マジック・ジョンソンは、1991-92シーズンの開幕直後にヒト免疫不全ウイルス(HIV)への感染が判明したため、HIV感染を公表するとともにバスケットボールからの引退を表明します。

引退後のマジック・ジョンソンは、ブッシュ大統領の要請によりエイズ国民委員会の委員となり、エイズの啓蒙活動に尽力します。その活動のなかでマジック・ジョンソンはブッシュ大統領に対し、もっと積極的にHIVとの闘いに関与するよう求めるとともに、国からもっと活動資金を提供するよう要請します。

上記引用文は、こうしたマジック・ジョンソンの活動に関する『ニューヨーク・タイムズ』誌の記事を引用したもので、ブッシュ大統領に対するマジック・ジョンソンの要請が「的を射た」ものであったことが「right on the mark」を用いて表現されています。

実例3(パターン1):SLEEPING WITH THE ENEMY: Coco Chanel’s secret war (2011)(邦題『誰も知らなかったココ・シャネル』、ハル・ヴォーン = 著)より

Churchill, clearly captivated by Chanel, was on the mark. Her creative energy seemed limitless.
チャーチルもすっかりシャネルに魅了されてしまったようだが、彼のコメントは的を射ている。彼女の創造的エネルギーは尽きることがないかのようだった。

引用元:
(英語原著)SLEEPING WITH THE ENEMY: Coco Chanel’s secret war (2011) by Hal Vaughan; THREE Coco’s Golden Duke
(日本語版)『誰も知らなかったココ・シャネル』(ハル・ヴォーン = 著、赤根洋子 = 訳)、文藝春秋(2012/8);第三章(英国王室の傘のもとで)より
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間4分42秒

【単語ノート】
captivate = ….を魅了する

実例4(パターン1):Rebel: The Life and Legend of James Dean (1996)(邦題『ジェームズ・ディーン:反逆児、その生涯と伝説』、ドナルド・スポト = 著)より

As it happened, Hampden was on the mark and the performance gained Jimmy one of his rare television notices.
ハムデンの言葉は正しかった。ジミーの出演したテレビドラマがマスコミで取り上げられることはめったになかったが、今回はその稀なことが起こった。

引用元:
(英語原著)Rebel: The Life and Legend of James Dean (1996) by Donald Spoto; chapter seven
(日本語版)『ジェームズ・ディーン:反逆児、その生涯と伝説』(ドナルド・スポト = 著、永井喜久子 = 訳)、共同プレス(1997/10);7(”背徳者”)より

【単語ノート】
as it happens = 偶然にも、たまたま、あいにく

Dean was always late and really very unprofessional, … (中略)… He never smiled, was sulky and had no manners.
「ディーンはいつも遅刻ばかりして、プロ意識のかけらもない。…(中略)… 決して笑わず、いつも黙りこくって、マナーというものをまったくわきまえない男だった」

Whatever the core of his resentment, Hudson was certainly on the mark on the last point: all during production, Jimmy Dean regularly urinated in public — against a set, in a gutter, in the town square.
ハドソンの怒りの中心にあるものが何であるにせよ、彼の言葉は最後の点ではたしかに当たっている。ジミーは撮影期間を通して人前で頻繁に放尿していた。セットに向かって、溝のなかに、あるいは町の広場で。

引用元:
(英語原著)Rebel: The Life and Legend of James Dean (1996) by Donald Spoto; chapter eleven
(日本語版)『ジェームズ・ディーン:反逆児、その生涯と伝説』(ドナルド・スポト = 著、永井喜久子 = 訳)、共同プレス(1997/10);11(ジャイアンツ)より

【単語ノート】
sulky = すねた、不機嫌な
resentment = 憤り、怒り
urinate = 排尿する
gutter = 側溝;ボウリングのガター

実例5(パターン1):After the Quake (2003)(日本語原著『神の子どもたちはみな踊る』、村上春樹 = 著)より

“In any case,” Junpei said, “you’re an absolute idiot.”
「いずれにせよ、お前はろくでもない馬鹿だよ」と淳平は最後に言った。

“I have to give you credit,” Takatsuki said. “You’re right on the mark. I don’t deny it. I’m ruining my own life. But I’m telling you, Junpei, I couldn’t help it.
「それは言えてる」と高槻は言った。「実に本当にそのとおりだ。否定はしない。俺は自らの人生を損なっている。でもな、淳平、これはどうしようもないことだったんだ。

引用元:
(英語版)After the Quake (2003) by Haruki Murakami; Translated from the Japanese by Jay Rubin; honey pie
(日本語原著)『神の子どもたちはみな踊る』(村上春樹 = 著)、新潮社(2000/2);蜂蜜パイ、より
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間4分13秒

実例6(パターン1):The Vanished Man (2003)(邦題『魔術師』、ジェフリー・ディーヴァー = 著)より

He was noting very subtle changes in Cheryl’s poses and facial expressions and gestures in response to comments he made. Some told him he was straying from her thoughts, others that he was on the mark.
自分の言葉に対するシェリルの姿勢や表情、仕草の微妙な変化に注意を払っている。そういった変化の一部は彼女の関心がそれつつあることを伝え、またほかの一部は彼が核心を突いていることを示していた。

引用元:
(英語原著)The Vanished Man (2003) by Jeffery Deaver; Chapter Fourteen
(日本語版)『魔術師』(ジェフリー・ディーヴァー = 著、池田真紀子 = 訳)、文藝春秋(単行本2004/10;文庫本2008/10);上巻・14より
(英語原著Audible版)Audible版-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分

【単語ノート】
stray from = …から逸れる

 

次は、人の言葉や意見、予測といった「人以外」のものを主語にするパターン2です。

パターン2:人以外 is (right) on the mark

実例7(パターン2):Extreme Teams: Why Pixar, Netflix, Airbnb, and Other Cutting-Edge Companies Succeed Where Most Fail (2017)(邦題『EXTREME TEAMS(エクストリーム・チームズ) — アップル、グーグルに続く次世代最先端企業の成功の秘訣』、ロバート・ブルース・ショー = 著)より

These perceptions may not always be on the mark but should be considered in the leader’s assessment of the group.
的を射た意見ばかりとは限らないが、もらった指摘はリーダーによる評価として考慮に入れるべきだ。

引用元:
(英語原著)Extreme Teams: Why Pixar, Netflix, Airbnb, and Other Cutting-Edge Companies Succeed Where Most Fail (2017) by Robert Bruce Shaw; CHAPTER 7 TEAMS AT THE EXTREMES
(日本語版)『EXTREME TEAMS(エクストリーム・チームズ) — アップル、グーグルに続く次世代最先端企業の成功の秘訣』(ロバート・ブルース・ショー = 著、上原裕美子 = 訳)、すばる舎(2017/11);第7章(エクストリーム・チームを作る)より

【単語ノート】
perception = 認識、見識、理解、知覚

実例8(パターン2):Battle Royale (2003)(日本語原著『バトル・ロワイアル』、 高見広春 = 著)より

But his concern turned out to be right on the mark.
だが、その危惧は的中した

引用元:
(英語版)Battle Royale (2003) by Koushun Takami, translated by Yuji Oniki; PART 2: MIDDLE STAGE
(日本語原著)『バトル・ロワイアル』(高見広春 = 著)、太田出版(1999/4);第2部(中盤戦)より

Seeing how Shogo didn’t respond, Sakamochi continued, “In fact, your theory was right on the mark.
川田が何も答えないのを見て、坂持は続けた。
「実のところ、おまえの推測でぴったりなんだ

引用元:
(英語版)Battle Royale (2003) by Koushun Takami, translated by Yuji Oniki; PART 4: FINISH
(日本語原著)『バトル・ロワイアル』(高見広春 = 著)、太田出版(1999/4);第4部(フィニッシュ)より

実例9(パターン2):MALICE (2014)(日本語原著『悪意』、東野圭吾 = 著)より

His guess was on the mark.
彼のこの直感は的中していた

引用元:
(英語版)MALICE (2014) by Keigo Higashino, translated by Alexander O. Smith; 4 PURSUIT: KYOICHIRO KAGA’S NOTES
(日本語原著)『悪意』(東野圭吾 = 著)、双葉社(1996/9)、講談社(2000/1);追求の章(加賀恭一郎の独白)より
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験

On the markのまとめ

それでは、最後に以上の内容をまとめておきます。

on the mark

on the markのイメージ画像1です。

  • 由来:アーチェリー競技で放たれた矢が「的の上に(on the mark)」に正確に命中している様子から。
  • 意味:(言葉や意見などが)正しい、的を射ている、核心を突いている
  • 英語による定義:exactly correct
  • 出現頻度:AA[高頻度: 高い頻度で洋書に出てくる必須の英語表現]
  • 出現パターン
    パターン1:人 is (right) on the mark
    パターン2:人以外 is (right) on the mark
  • 例文
    He was on the mark. If we had followed his advice, we could have minimized the loss.
    彼(の言ったこと)は正しかった。もし我々が彼のアドバイスに従っていたら、損失を最小限に抑えることができていたでしょう。
    His prediction was right on the mark: Donald Trump won against Hillary Clinton in the 2016 presidential election.
    彼の予測は的中し、2016年の大統領選挙ではドナルド・トランプがヒラリー・クリントンに勝利しました。

今回は、以上です。最後までお読みいただき、ありがとうございました。

☆☆いつも応援ありがとうございます☆☆
にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽の英語へ
にほんブログ村

英語ランキング