洋書に出てくる英語表現0119:play one’s cards close to one’s chest【おすすめ英語フレーズ編102】

「洋書に出てくる英語表現0119:play one’s cards close to one’s chest【おすすめ英語フレーズ編102】」のアイキャッチ画像

「洋書に出てくる英語表現」の第119回は、フレーズ編の第102回として「play one’s cards close to one’s chest」を取りあげます。

目次
  1. Play one’s cards close to one’s chestの意味と由来
  2. Play one’s cards close to one’s chestの英語による定義
  3. 洋書におけるplay one’s cards close to one’s chestの出現頻度
  4. Play one’s cards close to one’s chestの年代分布
  5. Play one’s cards close to one’s chestの出現パターン
  6. 洋書内の実例
    1. 実例1(パターン1):JENSON BUTTON: LIFE TO THE LIMIT (2017)(邦題『ジェンソン・バトン自伝 ライフ・トゥ・ザ・リミット』、ジェンソン・バトン = 著)より
    2. 実例2(パターン1):5000-1 THE LEICESTER CITY STORY: HOW WE BEAT THE ODDS TO BECOME PREMIER LEAGUE CHAMPIONS (2016)(邦題『レスターの奇跡』、ロブ・タナー = 著)より
    3. 実例3(パターン1):The Case of the Stuttering Bishop (1936)(邦題『どもりの主教』、E・S・ガードナー = 著)より
    4. 実例4(パターン1):Map of Bones (2005)(邦題『マギの聖骨(上・下)』、ジェームズ・ロリンズ = 著)より
    5. 実例5(パターン1):THE 6TH EXTINCTION (2014)(邦題『ダーウィンの警告(上・下)』、ジェームズ・ロリンズ = 著)より
    6. 実例6(パターン2):To Pixar and Beyond: My Unlikely Journey with Steve Jobs to Make Entertainment History (2016)(邦題『PIXAR 〈ピクサー〉 世界一のアニメーション企業の今まで語られなかったお金の話』、ローレンス・レビー = 著)より
    7. 実例7(パターン2):Negotiation genius: how to overcome obstacles and achieve brilliant results at the bargaining table and beyond (2007)(邦題『交渉の達人 ──ハーバード流を学ぶ』、ディーパック・マルホトラ、マックス・H・ベイザーマン = 著)より
    8. 実例8(パターン2):THE PALE HORSE (1961)(邦題『蒼ざめた馬』、アガサ・クリスティー = 著)より
  7. Play one’s cards close to one’s chestのまとめ

Play one’s cards close to one’s chestの意味と由来

直訳すると、「カードを胸の近くに寄せてプレーする」となります。

この表現は、トランプなどのカードゲームに由来するもので、次の文章のように他の人に自分の手札が見られないようにカードを自分の胸の方に引き寄せる様子に由来します。

I glanced down, keeping the card close to my chest, just in case there were any mirrors behind me. It was the queen of spades.
後ろに鏡があったときのために、胸の近くにカードを引き寄せて、見下ろした。スペードのクイーンだ。

引用元:
(英語原著)Into the Magic Shop (2016) by James R. Doty; TWO A Body at Rest
(日本語版)『スタンフォードの脳外科医が教わった人生の扉を開く最強のマジック』(ジェームズ・ドゥティ = 著、関 美和 = 訳)、プレジデント社(2016/11);2(ものすごい怒りがこみ上げてくるんだ)より

このように自分の手札がみられないようにトランプのカードを扱う様子から、「play one’s cards close to one’s chest」は「手の内を見せない」を意味するフレーズとして使用されるようになりました。

日本語では「手の内を見せない」のほか、「手の内を明かさない」、「手札を見せたがらない」、「手持ちのカードを隠しておく」などと訳されます。

Play one’s cards close to one’s chestの英語による定義

keep one’s plans or ideas secret

洋書におけるplay one’s cards close to one’s chestの出現頻度

A[中頻度:高めの頻度で洋書に出てくる準必須の英語表現]

(AAA[超高頻度]、AA[高頻度]、A[中頻度]、B[低頻度]、C[まれ]の5段階で評価)

Play one’s cards close to one’s chestの年代分布

1936年 – 2017年*
(*当ブログで調査した1813年以降の洋書約1000冊のなかで、当該英語表現の使用が確認された洋書の発行年の範囲)

当ブログで調査した1813年以降に発行された約1000冊の洋書のなかで、当該表現の使用が確認された最も古い洋書は、1936年発行の『The Case of the Stuttering Bishop(邦題:どもりの主教)』(E・S・ガードナー = 著)で、最も新しい洋書は2017年発行の『JENSON BUTTON: LIFE TO THE LIMIT(邦題:ジェンソン・バトン自伝 ライフ・トゥ・ザ・リミット)』(ジェンソン・バトン = 著)でした。

Play one’s cards close to one’s chestの出現パターン

play one’s cards close to one’s chestはさまざまなパターンで出現します。まず、主にイギリスでは「play」の代わりに「keep」が使用されます。また、「one’s cards」の代わりに「things」や「it」が使用されたり、「chest」の代わりに「vest(チョッキ)」が使用されることもあります。

このため、出現パターンの組み合わせとしては、2通り(play/keep)x 3通り(one’s cards/things/it)x 2通り(chest/vest)の計12通りもあることになるのですが、どれも意味するところは同じですので、このページでは、最も高頻度に見られる基本型の「play one’s cards close to one’s chest」と「その他」に分類することにします。

パターン1:play one’s cards close to one’s chest(基本型・最頻出パターン)
パターン2:その他(play/keep one’s cards/things/it close to one’s chest/vest)

パターン1は、最も高頻度に見られる基本型で例文を挙げると次のようになります。

例文119-1)
Play your cards close to your chest until you can completely trust them.
彼らのことを完全に信用できるようになるまでは、手の内を見せてはダメだよ。

パターン2は、「play」の代わりに「keep」を使用したり、「one’s cards」の代わりに「things」や「it」、「chest」の代わりに「vest」を使用するもので例文を挙げると次のようになります。

例文119-2)
I don’t know what he is trying to do. He is known for keeping things close to his vest.
彼が何をしようとしているのか私にはわかりません。彼は手の内を見せないことで知られていますからね。

洋書内の実例

play one's cards close to one's vestのイメージ画像です。

それでは、実際に洋書内にみられるplay one’s cards close to one’s chestの使用例を紹介していきます。

 

まずは、「play one’s cards close to one’s chest」の形で使用する基本型のパターン1から紹介します。

パターン1:play one’s cards close to one’s chest(基本型・最頻出パターン)

実例1(パターン1):JENSON BUTTON: LIFE TO THE LIMIT (2017)(邦題『ジェンソン・バトン自伝 ライフ・トゥ・ザ・リミット』、ジェンソン・バトン = 著)より

I’d loved driving the car, everyone was great — Alain, Humphrey, the rest of the team — but they were playing their cards close to their chest.
マシンを運転するのは最高に楽しかった。クルーも素晴らしかった。プロストもコーベットも、チームの誰もがだ。だけどみんな、手持ちのカードを僕に見えないようにしてプレイしていた

引用元:
(英語原著)JENSON BUTTON: LIFE TO THE LIMIT (2017) by Jenson Button; PART ONE
(日本語版)『ジェンソン・バトン自伝 ライフ・トゥ・ザ・リミット』(ジェンソン・バトン = 著、児島 修 = 訳)、東洋館出版社(2019/4);第一部(父と息子の冒険の始まり)より
(英語原著Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分

1999年、イギリスF3で3勝を挙げ、F1に参戦する機会を伺っていたジェンソン・バトンは、元F1チャンピオンのアラン・プロストが創設したレーシングチーム「プロスト・グランプリ」に誘われてF1マシンのテスト走行を行います。

F1マシンのドライブ経験がほとんどなかったにもかかわらず、バトンは前日にジャン・アレジが記録したタイムより0.5秒も速いタイムを叩き出して能力の高さを見せつけます。

しかし、このとき、バトンはチームからテストの目的を知らされておらず、「で、自分はどうすればいいの?」という状況に放り出されたような気持ちだったと言います。

上記引用文では、その時のバトンの心境が「play one’s cards close to one’s chest」を用いて表現されていて、「みんな、手持ちのカードを僕に見えないようにしてプレイしていた」と訳されいます。

結局、バトンはまずプロストのチームでフォーミュラ3000のドライバーとして2年間経験を積み、さらにF1のテストドライバーを1年間務めてから、将来的にF1ドライバーになるかどうか判断するという「あまり魅力的ではないオファー」を受けるのですが、このオファーの直後にF1の名門チーム・ウィリアムズからオファーを受けて若干20歳でウィリアムズからF1に参戦することとなります。

実例2(パターン1):5000-1 THE LEICESTER CITY STORY: HOW WE BEAT THE ODDS TO BECOME PREMIER LEAGUE CHAMPIONS (2016)(邦題『レスターの奇跡』、ロブ・タナー = 著)より

City were playing their cards very close to their chest in their search for the next manager and that had created a void for supporters who were so hungry for any scrap of information that they, and the bookmakers, would feed on any nonsense. The names linked with the Leicester vacancy ranged from Martin O’Neill to Jurgen Klopp, and at one point the bookies stopped taking bets on Sacramento Republic’s manager Predrag Radosavljevic.
レスターは手持ちのトランプカードを胸に近づけて次の監督探しにあたっており、それゆえにファンたちは新しい情報に飢えていた。空席のレスター監督候補として挙がってきた名前はマーティン・オニールにユルゲン・クロップ、それからある時点でブックメーカーは、米国サクラメント・リパブリックのプレドラグ・ラドサヴリエヴィッチに対するベットの受け付けを止めた。

引用元:
(英語原著)5000-1 THE LEICESTER CITY STORY: HOW WE BEAT THE ODDS TO BECOME PREMIER LEAGUE CHAMPIONS (2016) by ROB TANNER; SUMMER 2015
(日本語版)『レスターの奇跡』(ロブ・タナー = 著、タカ大丸 = 訳)、イースト・プレス(2016/7);不安なプレシーズン(2015年7月)より
(英語原著Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間約5分

イングランドのサッカークラブ、レスター・シティFCは、プレミアリーグ復帰1年目の2014-15シーズンを14位で終えて何とかプレミアリーグに残留しますが、さまざまな問題から、残留に導いたナイジェル・ピアソン監督を解任します。

上記引用文では、そのピアソン監督の後任探しが秘密裡に行われていたことが「play one’s cards close to one’s chest」を用いて表現されていて、ここでは「手持ちのトランプカードを胸に近づけて」と訳されています。

上記のように次期監督候補としてさまざまな名前が挙がったものの、結局はクラウディオ・ラニエリが監督に就任し、レスター・シティFCは2014-15シーズンにイングランド・プレミアリーグで5001倍のオッズを覆す奇跡の優勝を成し遂げることとなります。

実例3(パターン1):The Case of the Stuttering Bishop (1936)(邦題『どもりの主教』、E・S・ガードナー = 著)より

Suppose he gave her to a family named Seaton, and then suppose when he came to the United States on the Monterey he found some girl on the ship posing as Janice Brownley and knew she was an impostor; but suppose he wanted to play his cards pretty close to his chest and get some definite proof before he started any fireworks, and among other things, wanted to dig up the real Brownley girl — now why wouldn’t that fit with the facts?”
そこでシートンという名の家庭にやったと仮定して、さて『モンテレー』号でアメリカヘ来るときに、同船していたある娘がジャニス・ブラウンリーと自称しているのを発見して、それが贋物であることを知ったと仮定する。だが主教は慎重に構えて、火蓋を切る前にガッチリした証拠を揃えたいと思った、なかでも大切なことは本物のブラウンリーの娘を探しだしたいと思った、と仮定するんだ — どうだ、いろんな事実が、この話にピッタリ合わないところがあるか?」

引用元:
(英語原著)The Case of the Stuttering Bishop (1936) by Erle Stanley Gardner; Chapter 4
(日本語版)『どもりの主教』(E・S・ガードナー = 著、田中西二郎 = 訳)、グーテンベルク21(2004/9);四より
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分

実例4(パターン1):Map of Bones (2005)(邦題『マギの聖骨(上・下)』、ジェームズ・ロリンズ = 著)より

Kat didn’t look convinced, but she was difficult to read, playing her cards close to the chest. Like she had been trained.
キャットは納得していない様子だった。しかし、彼女の本当の考えを読み取るのは難しい。手の内をなかなか見せてくれない。そのための訓練を受けているのだろう。

引用元:
(英語原著)Map of Bones (2005) by James Rollins; 4 DUST TO DUST
(日本語版)『マギの聖骨(上・下)』(ジェームズ・ロリンズ = 著、桑田健 = 訳)、竹書房(2012/7);4(塵は塵に)より。Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/10/7確認)。(Kindle Unlimited 無料体験
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分

実例5(パターン1):THE 6TH EXTINCTION (2014)(邦題『ダーウィンの警告(上・下)』、ジェームズ・ロリンズ = 著)より

Until she understood more, she intended to play her cards close to her chest. Especially after all she had gone through, all she had risked.
もっと状況をしっかり把握できるまで、こちらの手の内は明かさないつもりだ。あれだけの目に遭ったのだから。あれだけの危険にさらされたのだから。

引用元:
(英語原著)THE 6TH EXTINCTION (2014) by James Rollins; CHAPTER 5
(日本語版)『ダーウィンの警告(上・下)』(ジェームズ・ロリンズ = 著、桑田健 = 訳)、竹書房(2016/11);5より。Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/10/7確認)。(Kindle Unlimited 無料体験
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間4分48秒

 

次は、「play」の代わりに「keep」を使用したり、「chest」の代わりに「vest」を使用する「その他」のパターン2です。

パターン2:その他(play/keep one’s cards/things/it close to one’s chest/vest)

実例6(パターン2):To Pixar and Beyond: My Unlikely Journey with Steve Jobs to Make Entertainment History (2016)(邦題『PIXAR 〈ピクサー〉 世界一のアニメーション企業の今まで語られなかったお金の話』、ローレンス・レビー = 著)より

Remembering that meeting, I said to Steve, “Everyone we know has said the same thing about Eisner. He keeps his cards very close to the chest. There’s no evidence that this is personal.”
このときのことを思いだしつつ、私は、スティーブをいさめた。
「アイズナーについては、みな、同じことを言っています。彼は手札を見せたがらないって。感情的な問題だという証拠はありませんよ?」

引用元:
(英語原著)To Pixar and Beyond: My Unlikely Journey with Steve Jobs to Make Entertainment History (2016) by Lawrence Levy; 20 Poker Time
(日本語版)『PIXAR 〈ピクサー〉 世界一のアニメーション企業の今まで語られなかったお金の話』(ローレンス・レビー = 著、井口耕二 = 訳)、文響社(2019/3);第20章(ピクサーをブランドにしなければならない)より。Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/10/7確認)。(Kindle Unlimited 無料体験

1995年11月22日、スティーブ・ジョブズ率いるピクサーは、ディズニーと共同制作した全編コンピュータアニメーションによる初の映画『トイ・ストーリー』を劇場公開し、この年最大のヒット作となります。また、『トイ・ストーリー』の公開からちょうど1週間後の11月29日に行われたピクサーの株式公開も大成功を収めたことにより、ピクサーはディズニーの資金に頼らずに映画を作れるようになります。

上記引用文は、こうした成功を受けて、ピクサーがディズニーとの契約条件の見直しのために行った交渉について記載したもので、「スティーブ」とは当時ピクサーの社長兼CEOとしてピクサーの経営に本腰を入れていたスティーブ・ジョブズを指していて、「アイズナー」とは、当時のディズニーCEOのマイケル・アイズナーを指しています。

上記引用文では、そのアイズナーが交渉の過程で手の内をみせないことが「play one’s cards close to one’s chest」を用いて表現されていて、ここでは「手札を見せたがらない」と訳されています。

実例7(パターン2):Negotiation genius: how to overcome obstacles and achieve brilliant results at the bargaining table and beyond (2007)(邦題『交渉の達人 ──ハーバード流を学ぶ』、ディーパック・マルホトラ、マックス・H・ベイザーマン = 著)より

Unfortunately, negotiators often do not share such information. Typically, they keep their cards close to the vest for fear that if the other side knows what they value highly — or why they want or need something — they will be exploited.
残念ながら、交渉者はなかなかこうした情報を共有しない。自分が重視している事柄や、何かを求めている理由を相手に知られれば、そこにつけこまれるのではないかと恐れて、手持ちのカードを隠しておくのが一般的である。

引用元:
(英語原著)Negotiation genius: how to overcome obstacles and achieve brilliant results at the bargaining table and beyond (2007) by Deepak Malhotra and Max Bazerman; Chapter 3 Investigative Negotiation
(日本語版)『交渉の達人 ──ハーバード流を学ぶ』(ディーパック・マルホトラ、マックス・H・ベイザーマン = 著、森下哲朗 = 監訳、高遠裕子 = 訳)、パンローリング(2016/11);第3章(調査交渉術)より。Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/10/7確認)。(Kindle Unlimited 無料体験
(英語Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分4秒

実例8(パターン2):THE PALE HORSE (1961)(邦題『蒼ざめた馬』、アガサ・クリスティー = 著)より

You have to play these things close to your chest. They’re tricky.
こういうことは、自分の胸ひとつにおさめておくしかないものなのです。微妙な手ぎわを要しますからね。

引用元:
(英語原著)THE PALE HORSE (1961) by Agatha Christie; Chapter 24
(日本語版)『蒼ざめた馬』(アガサ・クリスティー = 著、橋本福夫 = 訳)、早川書房(1962);第二十四章(マイク・イースターブルックの話)より
(英語原著Audible版)Audible版-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分

Play one’s cards close to one’s chestのまとめ

それでは、最後に以上の内容をまとめておきます。

play one’s cards close to one’s chest

play one's cards close to one's chestのイメージ画像です。

  • 由来:トランプなどのカードゲームで他のプレイヤーに自分の手札が見られないようにカードを自分の胸の方に引き寄せてプレーする様子から。
  • 意味:手の内を見せない、手の内を明かさない
  • 英語による定義:keep one’s plans or ideas secret
  • 出現頻度:A[中頻度:高めの頻度で洋書に出てくる準必須の英語表現]
  • 出現パターン
    パターン1:play one’s cards close to one’s chest(基本型・最頻出パターン)
    パターン2:その他(play/keep one’s cards/things/it close to one’s chest/vest)
  • 例文
    Play your cards close to your chest until you can completely trust them.
    彼らのことを完全に信用できるようになるまでは、手の内を見せてはダメだよ。
    I don’t know what he is trying to do. He is known for keeping things close to his vest.
    彼が何をしようとしているのか私にはわかりません。彼は手の内を見せないことで知られていますからね。

今回は、以上です。最後までお読みいただき、ありがとうございました。

 

☆☆いつも応援ありがとうございます☆☆
にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽の英語へ
にほんブログ村

英語ランキング