洋書に出てくる英語表現0078:feet of clay【おすすめ英語フレーズ編61】

「洋書に出てくる英語表現0078:feet of clay【おすすめ英語フレーズ編61】」のアイキャッチ画像

「洋書に出てくる英語表現」の第78回は、フレーズ編の第61回として「feet of clay」を取り挙げます。

Feet of clayの意味と由来

直訳すると、「粘土の足」となります。

この表現は旧約聖書「ダニエル書」の第2章に出てくるバビロニア帝国のネブカドネザル王(Nebuchadnezzar)の夢に由来します。

以下の引用文(ダニエル書2:31-33)にあるように、ネブカドネザル王は、夢の中で光り輝く大きな像を見ました。その像の頭は純金で出来ていて、胸と両腕は銀、腹とももは青銅、すねは鉄、足は鉄と粘土で出来ていました。そして夢の中で、この像の足に1つの石がぶつかります。すると、さまざまな材料からなる像の各部はみな砕け散り、風に吹き払われて跡形もなくなります。

“You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty and whose brightness was excellent, stood before you; and its aspect was awesome. As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass, its legs of iron, its feet part of iron and part of clay.
王よ、あなたは一つの大いなる像が、あなたの前に立っているのを見られました。その像は大きく、非常に光り輝いて、恐ろしい外観をもっていました。その像の頭は純金、胸と両腕とは銀、腹と、ももとは青銅、すねは鉄、足の一部は鉄、一部は粘土です

英語訳:The World English Bible (WEB), Book 27. Daniel, 2: 31-33
日本語訳:『聖書 口語』(日本聖書協会発行)初版(1955年版)、ダニエル書、第2章;31-33

予言者ダニエルは、この夢が帝国の衰退を示唆していると予言するのですが、この夢に出てきたような光り輝く大きな像であっても、足の一部が粘土で出来ていたのでは、少しの衝撃で全体が崩れ去ってしまうことから、「feet of clay」は「高い地位にある人や完璧に見える人の地位や名声を台無しにしてしまいかねないような隠れた弱点や人格上の欠点」を意味するフレーズとして使用されるようになりました。

日本語では、「思わぬ欠点」、「意外な弱点」、「知られざる弱み」などと訳されます。

Feet of clayの英語による定義

a hidden weakness or a defect of character (of a highly admired or respected person)

洋書におけるfeet of clayの出現頻度

B[低頻度:洋書内での出現頻度はそれほど高くはないがネイティブなら知っている英語表現]

(AAA[超高頻度]、AA[高頻度]、A[中頻度]、B[低頻度]、C[まれ]の5段階で評価)

Feet of clayの年代分布

1891年 – 2016年*
(*当ブログで調査した1813年以降の洋書約1000冊のなかで、当該英語表現の使用が確認された洋書の発行年の範囲)

当ブログで調査した1813年以降に発行された約1000冊の洋書のなかで、当該表現の使用が確認された最も古い洋書は、1891年発行の『The Picture of Dorian Gray(邦題:ドリアン・グレイの肖像)』(ワイルド = 著)で、最も新しい洋書は2016年発行の『What If This Is Heaven?(邦題:もしここが天国だったら — あなたを制限する信念から自由になり、本当の自分を生きる)』(アニータ・ムアジャーニ = 著)でした。

Feet of clayの出現パターン

feet of clayの用法に特に出現パターンと言えるような特別な型は見当たりません。

例文を挙げると次のようになります。

例文78-1)
Although Abraham Lincoln is generally considered the greatest president in American history, even he had feet of clay.
エイブラハム・リンカーンは、アメリカの歴史上で最も偉大な大統領と一般に考えられていますが、その彼ですら意外な弱みを持っていました。

洋書内の実例

feet of clayのイメージ画像2です。

それでは、実際に洋書内にみられるfeet of clayの使用例を紹介していきます。

実例1:The snowball: Warren Buffett and the business of life (2009)(邦題『スノーボール ウォーレン・バフェット伝 (改訂新版)』、アリス・シュローダー = 著)より

Technophiles reveled in pointing out the great investor’s feet of clay, saying that “if Buffett headed a mutual fund, he’d be looking at a second career.”33
ハイテク好きの連中は、「バフェットがミューチュアル・ファンドを指揮していたら、それをやめて第二の人生を歩むことになっていただろう」と、偉大な投資家の意外な弱点を指摘し、悦に入っていた(註33)。

引用元:
(英語原著)The snowball: Warren Buffett and the business of life (2009) by Alice Schroeder; 52: Chickenfeed
(日本語版)『スノーボール ウォーレン・バフェット伝 (改訂新版)』(アリス・シュローダー = 著、伏見威蕃 = 訳)、日本経済新聞出版社(2014/6/3);下巻・第52章(ニワトリの餌)より引用
(英語原著Audible版)Audible版-完全版一冊無料!Audible無料体験

【単語ノート】
revel in = …を大いに楽しむ

実例2:What If This Is Heaven? (2016) (邦題『もしここが天国だったら — あなたを制限する信念から自由になり、本当の自分を生きる』、アニータ・ムアジャーニ = 著)より

It’s about loving the real you, the human you — the person who has feet of clay, who comes undone under criticism, who sometimes fails and disappoints others.
そうではなく、それは本当のあなた、人間であるあなたを愛するということです。意外な弱点を持ち、激しい非難にさらされ、失敗してみんなをがっかりさせることもある自分を愛するということです。

引用元:
(英語原著)What If This Is Heaven? : How Our Cultural Myths Prevent Us from Experiencing Heaven on Earth (2016) by Anita Moorjani; Chapter Two MYTH: LOVING YOURSELF IS SELFISH
(日本語版)『もしここが天国だったら — あなたを制限する信念から自由になり、本当の自分を生きる』(アニータ・ムアジャーニ = 著、奥野 節子 = 訳)、ナチュラルスピリット(2016/11);誤った社会通念2 ── 自分を愛することは利己的である;Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/8/13確認)。(Kindle Unlimited 無料体験
(英語原著Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);Audible版は著者のアニータ・ムアジャーニさんが朗読しています。

【単語ノート】
come undone = 失敗する、破滅する
criticism = 非難、批判

実例3:White Angels (2004)(邦題『白の軍団:ベッカムとレアル・マドリードの真実』、ジョン・カーリン = 著)より

Even the great ones had off days. Even the white angels had feet of clay.
偉大なる男たちだって調子が悪いときはある。白い天使たちも、思わぬ欠点を持っている

引用元:
(英語原著)White Angels (2004) by John Carlin; 20. Fallen Angels
(日本語版)『白の軍団:ベッカムとレアル・マドリードの真実』(ジョン・カーリン = 著、有沢善樹 = 訳)、ランダムハウス講談社(2005/12);第19章(墜ちた天使たち)より引用

【単語ノート】
off day = 休みの日;調子の悪い日

「白い天使」とは、ベッカムやジダン、ロベルト・カルロスなど各国のスター選手を揃えていたスペインの名門レアル・マドリードの選手たちのことを指しています。

レアル・マドリードは、2003-04シーズンのおよそ3/4を終えた時点で、2位に8ポイント差をつけてリーグ戦の首位に立っていました。さらに、UEFAチャンピオンズリーグでは準々決勝進出を決め、スペイン国王杯では決勝に進出していました。

しかし、レアル・マドリードは、その後にこれらすべてのタイトルを取り損ねてしまいます。リーグ戦はシーズン終盤に大失速して4位に終わり、チャンピオンズリーグはベスト8で敗退し、スペイン国王杯も準優勝に終わります。

上記引用文は、こうした大失速の原因を分析したもので、レアルのスター選手たちにも思わぬ欠点があるという部分が「feet of clay」で表現されています。

実例4:Different Seasons (1982)(邦題『ゴールデンボーイ - 恐怖の四季 春夏編 – 』、スティーブン・キング = 著)より

At the time I thought it was just embarrassment, that Andy was the sort of guy who’d never want someone else to know that he had feet of clay and wanted a woman even if it was only a fantasy-woman. But I think now that I was wrong.
当時のおれは、それを照れくささだろうと思っていた。アンディーという男は、自分の弱みを、女をほしがっていることを、人に知られたくないんだろう……とりわけそれが空想の女とくればなおさらだ、と。だが、いまふりかえってみると、とんだかんちがいだったらしい。

引用元:
(英語原著)Different Seasons (1982) by Stephen King; RITA HAYWORTH AND SHAWSHANK REDEMPTION
(日本語版)『ゴールデンボーイ - 恐怖の四季 春夏編 – 』(スティーブン・キング = 著、朝倉 久志 = 訳)、新潮社(1988/3);刑務所のリタ・ヘイワース、より引用
(英語原著Audible版)Audible-完全版一冊無料!Audible無料体験);サンプル再生時間5分

【単語ノート】
embarrassment = 困惑、狼狽

実例5:The Picture of Dorian Gray (1891)(邦題『ドリアン・グレイの肖像』、ワイルド = 著)より

She is very clever, too clever for a woman. She lacks the indefinable charm of weakness. It is the feet of clay that make the gold of the image precious. Her feet are very pretty, but they are not feet of clay.
彼女はとても頭がいい。女にしては頭が良すぎる。あの人には弱さという漠然とした魅力が欠けている。黄金の像が貴重なのは粘土の足があるからだ。彼女の脚はとてもきれいだが、粘土の足ではない。

引用元:
(英語原著)The Picture of Dorian Gray (1891) by Oscar Wilde; CHAPTER 15; Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/8/13確認)。(Kindle Unlimited 無料体験
(日本語版)『ドリアン・グレイの肖像』(ワイルド = 著、仁木めぐみ = 訳)、光文社(2006/12);第十五章より引用。Kindle Unlimited会員の方は¥0で読めます(2020/8/13確認)。(Kindle Unlimited 無料体験

【単語ノート】
indefinable = 漠然とした、明確に言い表すことのできない

Feet of clayのまとめ

それでは、最後に以上の内容をまとめておきます。

feet of clay

feet of clayのイメージ画像1です。

  • 由来:旧約聖書「ダニエル書」の第2章に出てくるバビロニア帝国のネブカドネザル王の夢に由来。ネブカドネザル王の夢に出てきたような光り輝く大きな像であっても、足の一部が粘土で出来ていたのでは、少しの衝撃で全体が崩れ去ってしまうことから。
  • 意味:思わぬ欠点、意外な弱点、知られざる弱み
  • 英語による定義: a hidden weakness or a defect of character (of a highly admired or respected person)
  • 出現頻度:B[低頻度:洋書内での出現頻度はそれほど高くはないがネイティブなら知っている英語表現]
  • 出現パターン:feet of clayの用法に特に出現パターンと言えるような特別な型は見当たりません。
  • 例文
    Although Abraham Lincoln is generally considered the greatest president in American history, even he had feet of clay.
    エイブラハム・リンカーンは、アメリカの歴史上で最も偉大な大統領と一般に考えられていますが、その彼ですら意外な弱みを持っていました。

今回は、以上です。最後までお読みいただき、ありがとうございました。

☆☆いつも応援ありがとうございます☆☆
にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽の英語へ
にほんブログ村

英語ランキング